viernes, 31 de diciembre de 2010

La flexibilidad del idioma permite la adopción de regionalismos.

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio 

Consulta: Somos un pueblo que fácilmente adopta vocablos extranjeros, incluso, los menos apropiados; porque chévere y bacán, creo que son de origen caribeño; pero lo curioso es que aquí, especialmente en Guayaquil, se usan más que en el propio Caribe (Fernando Parra).

Respuesta: Los países hispanohablantes como Venezuela, Cuba, el Ecuador, etcétera, pertenecen a la misma comunidad idiomática, pero no a la misma comunidad de habla. El grupo grande (comunidad idiomática) comparte el mismo código (la lengua española); el grupo pequeño (comunidad de habla), aparte del código comparte ciertas claves o valores sociolingüísticos; es decir, emplea, además de las reglas de la lengua común, unas normas convencionales o de carácter social o modelos de interpretación que pueden resultar extrañas fuera de los límites del grupo. Por ejemplo, una palabra que en Cuba o en Venezuela es de uso corriente en cualquier ámbito, aquí, en el Ecuador puede tener connotación vulgar; o un vocablo que se emplea en un país, en otro es inusual.

La palabra comunidad trae implícito el significado de compartir algo o cualidad de común (que pertenece a varios). Precisamente por esta pertenencia que tenemos de la lengua española es que ocurren las adopciones o intercambios de regionalismos, fenómeno que es difícil de controlar o de frenar. Los factores que influyen son varios: el internet, el cine, las canciones, la televisión, los periódicos, las migraciones, el turismo, etcétera. Hay que considerar que el idioma es flexible; por lo tanto, la lengua que comparte la comunidad también es susceptible de cambios.

Chévere y bacán
Existen varias versiones sobre las etimologías de estas palabras:
Un artículo que publicó Fernando Iwasaky en Cambio 16, Bogotá, indica que chévere es palabra europea de antecedente belga y nacimiento español. Pablo Blanco publicó en El Universal que en el libro del profesor Márquez (Alexis Márquez Rodríguez) se explica que «la palabra chévere es de origen cubano, y llega a Venezuela hacia comienzos de los años cuarenta». Márquez cita a don Fernando Ortiz, un eminente antropólogo cubano, quien investigó que la palabra proviene del africano sébede, «que en calabar, dialecto nigeriano, significa adornarse profusamente, trajearse con elegancia».

Con respecto a bacán hay voces que indican que proviene del genovés baccân, de bacanal, del inglés back hands e, incluso, que es metástasis de banca.

Chévere y bacán se emplean en la jerga de los jóvenes ecuatorianos desde el siglo pasado y aunque sus raíces no están muy bien definidas, no se les puede negar la carta de ciudadanía.

«Llenado» es la acción y efecto de llenar espacios o recipientes.
Consulta: ¿Es correcto decir «el llenado de los formularios para el Servicio de Rentas Internas (SRI) debe ser impecable»? ¿Hay otra forma de expresar lo mismo, principalmente, por la palabra «llenado»? (Karina Castro).

Respuesta: El nombre masculino «llenado» se emplea con el significado de ‘acción y efecto de llenar’.

Aunque algunos diccionarios recomiendan el uso de «llenado» para indicar especialmente la acción de llenar un recipiente (llenado de frascos), no hay razones para cuestionar su aplicación en la oración de su duda.

Otra opción puede ser el verbo «rellenar» que, entre otras acepciones, significa ‘escribir los datos necesarios en los espacios en blanco de los formularios u otros documentos’: Hay que rellenar los formularios del SRI de manera impecable. En el Ecuador tiene preferencia la construcción «el llenado de los formularios...».

Fuentes: Dicc. de la lengua española, de la RAE; Dicc. de Uso del Español de América Vox; Dicc. de uso correcto del español en el Ecuador, de Susana Cordero; Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje, de Francisco Moreno; eluniversal.com; Cambio 16, Bog.
Pintura de: Robin Cheers, tomada del blog A Painter's Journal 
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com 
Guayaquil, Ecuador

miércoles, 29 de diciembre de 2010

Los elementos -scopia y -scopía denotan la acción de examinar.

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio

Consulta: ¿Cuál es la forma correcta de escribir las palabras endoscopia, laparoscopia, colonoscopia y otras terminadas en -copia?  Escucho mucho, aun a médicos, decir endoscopía, laparoscopía, etcétera. También deseo saber si las palabras testigo e ídolo tienen femenino.  Algunas personas dicen testiga e ídola (Áurea Benavides).

Respuesta: Del griego -skopía, que significa ‘observar o examinar’, procede el elemento compositivo -scopia o -scopía, partícula con la que se construyen sustantivos femeninos que suelen designar procedimientos de exploración visual o técnicas de diagnóstico mediante exploración visual, como las palabras endoscopía o endoscopia (técnica de exploración visual de una cavidad del organismo o de un órgano hueco), laparoscopía o laparoscopia (exploración visual de la cavidad abdominal), colonoscopía o colonoscopia (exploración del interior del colon).

Según el Diccionario panhispánico de dudas (DPD), de la Real Academia Española (RAE) y de la Asociación de Academias de la Lengua Española, las dos terminaciones son válidas. La forma con hiato (-ía) está en concordancia con la pronunciación de la raíz griega (-skopía), y es la que se emplea con preferencia en los países americanos de habla española. La forma con diptongo (-ia), en consonancia con la articulación latina, es la que predomina en España.

En el Diccionario de la lengua española, de la RAE (2001), y en otros como el Clave, está registrada solamente la acentuación con diptongo (-scopia).

Hasta antes de la publicación del DPD (2005) se cuestionaba la pronunciación y escritura con hiato.  En la actualidad las dos formas tienen empleo indistinto.

¿Testigo o testiga?
Para referirse a la persona que presencia y atestigua algo, el nombre testigo es de género común; es decir, se usa para el masculino y el femenino. El género gramatical se introduce por medio de un determinante: El testigo. La testigo. Evítese la forma en femenino (la testiga).

Tiene género masculino cuando se emplea con el significado de ‘marca, señal, prueba, muestra, objeto o palo que se intercambia en las carreras de relevos’: Esta huella carmín es testigo de un beso. Deja un testigo en el libro para que puedas reanudar la lectura con facilidad. Los atletas perdieron la carrera, porque el testigo se cayó al suelo al hacer el relevo.

Ídolo o ídola
Palabras como víctima, persona, vástago, tortuga, cisne, ídolo, etcétera, se consideran sustantivos epicenos, porque su género gramatical es invariable; es decir, son nombres que tienen como propiedad inherente el género masculino o el femenino para designar a personas y animales.

Para indicar el sexo de este grupo se suele recurrir, dependiendo del caso, a los términos hombre, mujer, macho, hembra u otro referente: La víctima era un hombre de raza amarilla. Las cantantes de rocanrol eran los ídolos de la juventud de los años cincuenta. La Luna era el ídolo de algunos grupos primitivos.

La Navidad y las Navidades.
Pregunta: ¿«Navidad» va con inicial mayúscula?, ¿en singular o en plural?  (Elena Castillo).

Respuesta: El nombre Navidad (fiesta religiosa en la que se celebra la Natividad del Señor Jesucristo) se puede usar en plural o en singular. Se escribe con mayúscula inicial: La fiesta de Navidad está próxima. En estas Navidades cantaré muchos villancicos. Se emplea también como sinónimo de «año», y, en este caso, se debe aplicar con letra minúscula: María Elena tiene 18 navidades.

La palabra «navidad» proviene de «natividad» y esta del latín «nativitas», que significa ‘natalicio, nacimiento’.

Fuentes: Diccionario de la lengua española, de la RAE; Diccionario panhispánico de dudas, de la RAE y de la Asociación de Academias de la Lengua Española; Diccionario Clave; Gramática didáctica del español, de Leonardo Gómez Torrego.
Pintura de: Irit Bourla, tomada del blog Paintings By Irit Bourla
Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com
Guayaquil, Ecuador
 
Blog Widget by LinkWithin