lunes, 15 de febrero de 2010

¿Juramento a la bandera o juramento de la bandera? La segunda frase es ambigua... ¿la bandera puede jurar?

La Esquina del Idioma
Piedad Villavicencio Bellolio

Respuesta: En el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) constan las frases “jura de la bandera”, “jura de bandera” y “juramento a la bandera”, todas tienen el mismo significado: “la acción de jurar solemnemente lealtad a la bandera nacional”.

En la frase cuestionada (juramento de la bandera), la preposición ‘de’ introduce la materia o el asunto que se va a tratar, también la persona o cosa que produce el efecto. Reflexionemos este uso específico, de la preposición ‘de’, con otros ejemplos: “el descubrimiento de América” (América no descubre, sino que es descubierta) o “la lectura de la novela” (la novela no lee, sino que alguien la lee); lo mismo ocurre con la frase “juramento de la bandera”: la bandera no jura; otros, en este caso los estudiantes, son los que juran.

Tilde en las palabras agudas

Pregunta
: Las palabras maíz y raíz son agudas terminadas en consonante y llevan tilde. A mí me enseñaron que las palabras agudas terminadas en consonantes no se tildan, ¿por qué estas sí? (Carolina Urquizo)

Respuesta: En las palabras agudas la fuerza de voz recae en la última sílaba. Llevan acento ortográfico cuando terminan en vocal, o en las consonantes ‘n’ o ‘s’. Ejemplos: jardín, compás, café. Los vocablos que usted objeta llevan tilde porque tienen hiato.

Acentuación gráfica de los hiatos
Los hiatos formados por vocal abierta átona + vocal cerrada tónica o por vocal cerrada tónica + vocal abierta átona llevan tilde, al margen de que lo exijan o no las reglas generales de acentuación. Ejemplos: maíz, raíz, reír, oír, baúl, día, mío, continúan.

También se tildan los hiatos que están compuestos por dos vocales iguales o por vocal abierta + vocal abierta.
Ejemplos: zoólogo, zoófago, caótico, aórtico.

La historia de la eñe

Pregunta: Hace algunos años oí que la letra ‘ñ’ había sido eliminada por la Real Academia Española, de ahí que palabras que antes eran como Cataluña hoy se escriban como Catalunya, equipos de fútbol como el Español hoy sean el Espanyol, ¿es esto correcto? Alguien me indicó que para que suene la ñ en la palabra año había que escribir anno, en lugar de anio. Por favor, acláreme esta duda. (Gustavo Monroy)

Respuesta: La letra ‘ñ’ solo existe en nuestro alfabeto, y, según la Real Academia Española (RAE), nace de la necesidad de representar un nuevo sonido, inexistente en latín.

A comienzos de la Edad Media, algunos grupos consonánticos latinos como la ‘gn’, ‘nn’ o ‘ni’ evolucionaron en las lenguas provenientes del latín hacia un sonido nasal palatal (que se pronuncia como la ‘ñ’, acercando el dorso de la lengua al paladar).

Para representar este sonido cada una de estas lenguas adquirió una escritura distinta: ‘ny’ en provenzal y catalán, ‘nh’ en portugués, ‘gn’ en francés e italiano.

El castellano del medievo empleó la grafía ‘nn’, que se solía abreviar mediante una sola ‘n’ a la que le ponían encima una rayita medio ondulada parecida a la tilde.

La letra ñ ingresó en el diccionario de la RAE en el año 1803, desde entonces ha figurado en todas las ediciones posteriores del DRAE.

Es la decimoséptima letra del abecedario español, tiene género femenino: la ñ, su plural es eñes.

Las palabras de su consulta: espanyol (español) y Catalunya (Cataluña) están escritas en catalán; anno (año), en italiano.

Otros ejemplos. En francés: champa
gne, en español: champaña o champán; cognac, coñac; champignon, champiñón; en italiano: aragno, en español: araña; ugna, uña; gnocchi, ñoqui; en portugués: espanhol, en español: español; acompanhar, acompañar; banhar, bañar.

¿El coyote se dedica al coyoterismo o al coyotaje?

Pregunta: Al hablar de los emigrantes, continuamente se escucha en medios de prensa mencionar el coyoterismo; he consultado en el diccionario de la RAE y dicha palabra no existe, las que encontré son coyotaje y coyotería.

Por favor, acláreme estas dudas: ¿está mal dicho coyoterismo?, ¿se debe decir coyotaje o coyotería?, ¿la palabra coyoterismo ya está aceptada por la Academia de la Lengua Española? (Nicolás Brito Grandes, Guayaquil)

Respuesta: La palabra coyoterismo no consta en el DRAE, sí están coyotaje, coyoteo y coyotería para referirse a la acción de coyotear (hacer trámites para los emigrantes que viajan sin tener sus documentos en regla). A los tramitadores que realizan este tipo de actividad se los denomina coyotes o coyoteros. Las dos formas se pueden usar de manera indistinta, pero la RAE recomienda que se emplee la grafía coyote.

Pintura de: Charles Edward Perugini, tomada del blog IMAGINA Y CREA

Texto tomado de: La Esquina del Idioma Diario eluniverso.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Blog Widget by LinkWithin